28 Şubat 2019 Perşembe
Avuncular Homicide & Dismemberment
türkçe links to original Turkish article
(Posta Newspaper, 28 February 2019)
Uncle Rıfat's final resting place - at least for one of his legs.
Yesterday morning a young man who collects discarded paper found
a human leg (!) in a dumpster on Zeamet Sokak in Acıbadem,
Kadıköy-Istanbul. Police who arrived at the scene found another leg
nearby in a bag, which had the telephone number of a cargo company
written on it.
By contacting the cargo company, police learned the name and address
of the person who sent the bag. Shortly afterwards, police raided an
address in the İkitelli section of Istanbul and took Fahrettin Öztürk (31)
into custody. It turned out that a person seen in video footage near
the dumpster in Acıbadem was Öztürk. Two accomplices were rounded
up by police, as well.
Nasty nephew Fahrettin.
Under questioning, Öztürk confessed to the murder and dismembering,
identifying the victim as his uncle Rıfat Rıza Öztürk (55) (!). Fahrettin,
who buys and sells tractors, told police that he shot his uncle to death,
cut up the body and then discarded the body parts in various sections
of Istanbul, with the help of his accomplices, who are members of the
motorcycle club that Fahretiin belongs to. Police are now trying to
locate the other body parts.
İkitelli is at upper left. Acıbadem is near the bullseye.
27 Şubat 2019 Çarşamba
TNT Matchbox Diary: A Turkish POW in Russian Prison Camp (1915-1918)/Part XXX
//Ed. Note: Fuad Bey is lucky he's not back at the front.
He a captive but living pretty well for the moment in
Vetluga, studying Russian and having a local tailor
make him some new pants.//
St. Catherine Church in Vetluga today.
He a captive but living pretty well for the moment in
Vetluga, studying Russian and having a local tailor
make him some new pants.//
St. Catherine Church in Vetluga today.
7 June 1916 Wednesday
The weather is nice, hot. Until late
afternoon I worked with Şerif on the
Russian book. Russian grammatical rules are annoying. Halis and I
went to the garden to walk around but we had an argument over
something I said in jest
without thinking. Anyway, Halis is nothing
more than a child. In fact, a bit after we quarreled he
came up to me
and scolded me excitedly as a child would. But I was disturbed by one
thing and
that was he told me yesterday that he’s been thinking night
and day about his father and
his wife of just one week Zıya having
suffered a calamity. He told me about a few more of
his problems, as
well. Yes! I found myself in the wrong because I had said something
unintended that upset this troubled child. Because I had amplified the
troubles of this child by
doing what I did. Nevertheless, I’m able to
comfort myself and I didn’t really feel that bad since the problem had
arisen
unintentionally.
8 June 1916 Thursday
The weather is nice, hot. I went to see
Şerif before noon but we didn’t
work. In the afternoon I wrote my father a letter on the cards
given to
us prisoners. I advised him about my good health and told them not to
worry. I asked him if
possible to send me Russian, French and German
dictionaries, a few readers, a novel and
three of my latest photographs.
I gave him my address here (in Russian). May God see that it
reaches
him. At night we talked until dawn.
9 June 1916 Friday
The weather is nice. Mosquitoes are active.
I went to see Şerif in the
morning and we worked on Russian a bit. After lunch we fell into
a
discussion and played some games. Here’s some news: the Germans
have sunk a battleship in the
North Sea carrying the English Defense
Minister and the General Staff, who all drowned. The
journal
newspapers wrote this approvingly. Then they wrote that the Turks
have advanced to the
Kusur Pass. Apparently, the Kusur Pass is near
the highest mountain four or five hours beyond
Evlit. Very good.
In the evening we discussed Zühdü’s marital problem. The poor young
fellow is
beside himself about entering this new life. Marriage is not
such a bad thing but there are some
possible problems while he’s in
captivity. This is all related to the secretary’s grown-up
daughter. But
Zühdü hasn’t yet been able to make a definite decision.
10 June 1916 Saturday
In the morning a noise shook our
surroundings. Everyoe who was
sleeping got up in an outrage. The problem: Captain Hakkı and Osman
had an
argument about a missing spoon. The Captain’s ill manners
and impoliteness in both words and
actions fanned the flames.
Nevertheless, the real reason was not clear. In the evening
the
committee and all of us gathered. Salah of the committee first
requested that such a noise
in the morning, which disturbed
everyone, not happen again. Then Osman wanted assurance
to prove
he was in the right because of the insult he suffered from Hakkı. The
Captain
was without grounds on all points and he apologized with a
confession of wrongdoing to Osman.
He was admonished not to let
something like this happen again and the meeting adjourned.
The
tailor brought my suit today but because the pants weren’t quite
right he took it back.
With great difficulty I found five rubles and gave
them to the tailor. I asked him to bring back
the remaining parts
tomorrow. The tailor made the suit for 15 rubles. When I came to
Vetluga I had
just 35 rubles (although I had sold my army jacket
to Fahri for five rubles). I spent 20
rubles on material. I spent some
money on other things I needed. Of course I don’t have much money
and
consequently it’s insufficient. When I
asked Kör Mehmet to lend
me some money he said he
didn’t have any but just a few days ago
he said that he did. When it comes to money no one
is willing, honest,
loyal or true to his word. Again we went to sleep late.
11 June 1916 Sunday
Today I feel like I’ve got a high fever.
Even when I resting I perspire.
In the morning the tailor brought my pants but the space between the
legs is still not right. Fortunately, I was able to find five rubles to give
to the tailor. The
weather is gloomy. In the afternoon it rained for a
few hours and the weather got cool. The
mosquitoes are gone. I went
to see Şerif again in the afternoon and we worked on Russian. At
this
time a ferry (like the ones on the Golden Horn) was passing on the
river. The
Russians take good advantage of the rivers. Zühdü today
said that I’ve lost weight. He
advised me not to think so much and
not worry about anything, just live care-free. Osman
related some
things in the evening. We passed the time.
12 June 1916 Monday
The weather is cloudy again and in spite of
the relative coolness the
mosquitoes are active. In the afternoon I went to see Şerif again
and
we worked a bit. Today I wrote down Russian verbs that I got from
Hakkı (regular army
junior officer, captured n May 1331 (1915)) and I
learned grammar, as well. After chatting at
night, I went to bed. The
nights are odd here. During the day the sun heads south and west
from
the point where it rises, at a curve of approximately 27 degrees. At
night 90.
Since the sun doesn’t go away after it sets there’s always
some light. Dawn and pre-dawn blend
together. Today I wrote a letter
to First Lieutenant Zıya, who I know from the War
College, from our
regiment. He has gone
to Chukhloma camp. Will the letter get to him?
I don’t know.
Chukhloma camp was located about 200 kilometers
west of Vetluga.
//END of PART XXX//
He Shoots Meatball Shop Partner and Heads for Next Victim: Mom
türkçe links to original Turkish article
(Milliyet Newspaper, 27 February 2019)
Coincidentally, Sadık Z. is known affectionately among
friends as "meatball".
The night before last, an argument erupted between Erhan Günay (41)
and Sadık Z. (43), partners who had opened a 'çiğ köfte' (dish made of
ground meat, pounded wheat and red pepper) restaurant in Şehzadeler
district of Manisa province just 10 days ago. Sadık Z. fired his gun at
Günay, hitting him in the right temple, and fled. Güney was taken to a
hospital, where he remains in critical condition.
Subsequently, during a routine traffic stop on the Balıkesir-Izmir
highway, police and Gendarmerie teams boarded a bus to check
the IDs of passengers, one of whom was Sadık Z. (!). Shouting
at the police that his was a "matter of honor", Sadık Z. fired a shot
into the floor of the bus. He allowed the other 33 passengers to get
off the bus but took the driver and his assistant hostage.
Sadık Z. made the bus driver proceed along the road at gunpoint.
Police, though, set up a barricade at the Bigadiç turn-off and
succeeded in stopping the bus. Sadık Z. would not surrender so
the police stormed the bus and subdued him, freeing the driver and
his assistant.
Researching the incident, police learned that Sadık Z. was en route
to Istanbul to kill his mother (!) over a family matter. Sadık Z.
has a police record for 6 crimes, including premeditated, attempted
murder and weapons possession.
Bus was en route from Izmir to Istanbul. Incident took place
near Bigadiç.
26 Şubat 2019 Salı
TNT Animal Kingdom Edition: Rescuers Save Snow-bound Puppies
türkçe links to original Turkish article
(Hürriyet Newspaper, 26 February 2019)
All together now: "Sooooooooooooooo cute!"
HAYKURDER (an animal protection and rescue organization) learned
that 3 abandoned puppies were in danger of freezing to death in the
woods near the train line at Küçüksinekli-Danamandıra, two villages
on the Tekirdağ-Istanbul border.
What's a mother to do?!
Right away, a HAYKURDAR team went to the scene and found
not 3, but 8 (!), puppies and two mother dogs taking shelter under a
shack. The animals were rescued with the help of AKOM (Istanbul's
disaster-response organization) and treated. HAYKURDER chief
Erman Paçalı reminded everyone to keep animals in mind during the
cold winter and put out food and water for the critters.
Stranded, half-frozen dogs & puppies found near Çerkezköy.
TNT History Archives: Ottoman Conquest of Bender (1538)
türkçe links to original Turkish article
(Milliyet Newspaper, 25 February 2019)
Inscription replica hung anew on the Bender Fortress wall.
The fortress in the city of Bender in the Transdniestria region of
Moldova contains a very important inscription about the Ottoman
Empire. In 1538, Sultan Süleyman the Magnificent marched on
Boğdan Voyvoda (prince) Petru Pareş who refused to pay taxes
to Istanbul, and conquered the Bender Fortress and surrounding
cities.
Süleyman tied the region to his empire and made it a 'sancak'
(subdivision), placing a 6-line inscription, the first by an Ottoman
Sultan, above the fortress entrance that explained his conquest of
the Bender Fortress and proclaimed him to be the supreme and only
ruler of the world.
The inscription was lost during the 1918 tumult of the Bolshevik
revolution and the person who noticed this was George Vilkov,
a retired naval officer who is the director of the Bender Fortress
and museum. When Vilkov saw a photo of the inscription taken
by Russian archeologist Nikandr Aleksandroviç in 1917 he got
in touch with Dr. Mehmet Tütüncü, the head of the Research
Center for the Turk and Arab World in Holland. With the help
of the photograph, a replica of the inscription was made thanks
to the efforts of the two scholars and hung on the wall of the
Bender Fortress once again.
Sultan Süleyman's inscription reads as follows:
"I am God's slave and the sultan of this world. With God's grace,
I am at the head of the Nation of Mohammed. God's virtues
and Mohammed's miracles accompany me. I am the Süleyman
whose sermon is read in His name in Mecca and Medina. I am the
shah of Bağhdad, the kaiser of the Byzantine world and the sultan
of Egypt. I am the sultan who has sent fleets to the Mediterranean,
North Africa and the Indian Ocean. I am the one who took the
throne and crown of Hungary and made them my slaves. Prince
Petru rose in revolt but he came to dust under the hooves of my
horse. I have conquered Boğdan. ((signed)) Süleyman, who made
history by taking this fortress in the year 945 (1538) and who
comes from the line of Osman."
Bender is at top right.
25 Şubat 2019 Pazartesi
The Real Spiderman
türkçe links to original Turkish article
(Milliyet Newspaper, 25 February 2019)
Yılmaz & friend.
Ali Yılmaz of Haliliye district in Şanlıurfa province, has been hunting
one of the world's most dangerous spiders, the black scorpion
(androctonus crassicauda), for 30 years. This particular scorpion is
peculiar to this region and Yılmaz finds them in fields and stables,
keeping them is special glass cases once captured.
Yılmaz sells the scorpions to the Turkish Health Ministry but his
dream has been to establish a facility to raise scorpions. His dream
caught the attention of Emine Sabancı Kamışlı, one of Turkey's
foremost 'angel' investors. Emine hanım invited Yılmaz to Istanbul
where they struck a deal to cooperate. Subsequently, 40 more 'angel'
investors joined in the project to produce scorpion venom, which is
used in the cosmetic and pharmaceutical sectors and which costs
$10 million per liter (!), making it one of the most expensive liquids
in the world.
Charming little fellow.
With the support of the 'angels' and KOSGEB (Turkish government
entity that supports small and mid-size businesses), the ALBILA
Serum ve Biyolojik Ürünler A.Ş. company has been established in
Eskişehir, with an investment of 20 million TL (about $4 million).
At ALBILA, the scorpion venom will be converted into anti-venom
and exported around the world by the end of 2019.
'Angel' investor Emine Sabancı Kamışlı.
Yılmaz explained that "I began keeping the scorpions 30 years ago
to help with my school expenses. The venom from black scorpions
is used in medicines for cancer, brain tumors and in botox, too. Every
year I've been stung but it doesn't affect me because I've acquired an
immunity. Since it's such a dangerous profession, there are only
two others doing it - one person in Brazil and one in Mexico. When I
started I had 150 scorpions and now I have 500 full-grown ones. I
nourish them with flour worms. Each scorpion has between 20 and 80
offspring every year."
The accent is on 'alternative'.
Yılmaz noted that his work has been talked about in the U.S. and
German press. Once word got around about Yılmaz, "I started getting
offers from pharmaceutical companies and investors in America,
Germany, Israel, Iraq, Iran, Cyprus and other countries, saying 'come
work with us, teach us how to raise scorpions.' But I'd rather be a
help to my own country. This is my country, why would I go anywhere
else? But some of them even offered me citizenship."
Yılmaz models new ALBILA work uniform.
TNT Matchbox Diary: A Turkish POW in Russian Prison Camp (1915-1918)/Part XXIX
//Ed. Note: Sodomy is the distasteful topic of discussion
in Fuad Bey's house. The inmates try to establish order
among themselves and set up a committee.//
The old sinema building in Vetluga today.
in Fuad Bey's house. The inmates try to establish order
among themselves and set up a committee.//
The old sinema building in Vetluga today.
1 June 1916 Friday
When I woke up I heard some things. The
Russian Commander had
seen Burhan while he was passing
by our house. Burhan was busy at
the time so he didn’t notice the
Commander. Because of this the
Commander sent the sergeant who
was with him at he time and who
is one of the noteables in Vetluga to tell us that the
Commander was
very angry but that this
time he would excuse Burhan. However, he
said that from
now on if an official salute is not given the offender
will be jailed for 20 days, in accordance
with Russian law. Since today
is a Russian holiday every place is closed. Our fellows had a very
vulgar discussion all about sodomy. Disrespectful words particularly
about the young fellows among
us and the relatively handsome ones
…how shameful! How could this talk become an officer! We
played
some poker tonight and I got annoyed. The weather was a bit better
than yesterday.
2 June 1916 Friday
When we awoke we found the weather to be
quite nice. The sun
was shining but there was a chill. An old Russian tailor came to our
house and
I gave him the gray broadcloth I bought. He took
measurements. It will be done this week.
Saffet, Burhan and I
decided to ask Osman once again to give us lessons in German at
convenient
times, because Osman knows six languages (French,
English, Italian, German, Arabic and
Turkish). Saffet will ask Osman
and we are hopeful because Osman is good-hearted.
News: the Russian are in trouble and have pulled
back to their
original positions. The Turks are being heavily
reinforced with
Germans and Austrians
heading for Selonika , where the French
and English
have retreated. This made us happy. It
was written in
a Russian newspaper that Istanbullu Hakkı
translated. I went to bed
at midnight.
3 June 1916 Saturday
The weather is nice. I went into the garden
to take advantage of both
the weather and the beauty of spring so evident here but the terror of
the mosquitoes from the nearby
swamps drove me back inside. We
saw many rafts passing on the
Vetluga River today, carrying large
loads of wood for transport to other places. The Russians
take good
advantage of their rivers. Today the senior majors group that had put
a stain on
Turkishness in Moscow and which had generated incidents
that made the Russians laugh at us, came
for a visit. But they weren’t
ashamed at all. But we showed them proper hospitality anyway.
Again
today I heard that the Russians have pulled back to their original lines.
Vetluga River bank today.
4 June 1916 Sunday
As soon as I got up in the morning there
was a loud noise. That idiot
Kâzim, wanting to act big, used some vulgar words to assert
himself
but he was shut up with the appropriate firm response. After the list
of names that was
written and signed yesterday, the Command
secretary came and gave us each an advance
of two rubles to last us
until the beginning of the month. He said that this month
salries will
be given at the start of the month (based on the Rumi calendar). The
tailor came and
did a fitting. He’s cut it well. It’s Sunday again and the
girls have come to stroll around in
the park across from us. Most of
the
fellows are watching them and when an opportunity
arises they
wave to pass the time. But I wasn’t partaking. Again I went to the
other side
and Şerif and I wrote a short story. We translated
it into French and then we had Osman
correct it.
The Russian Newspaper is Writing
5 June 1916 Monday
The weather is nice but there’s a stifling
heat, too. The mosquitoes
are busy so we can’t take off our jackets. After morning tea I
went
to see Şerif. We began to write a book in Turkish, Russian and French
for learning
Russian. I wrote a bit and in fact I kept on writing
all night at the table in my room. But I
didn’t even finish half of it. I
went to sleep late, lying down a little before sunrise. Today there
were
a lot of log transport rafts that are each made up of at least seven or
eight smaller
rafts. On each of the rafts there are more than 2,000
trees. News: the Russians have pulled back
to Azep, which they
consider their original line. The Russian newspaper is writing
?approvingly?
about this and the Turks’ attacks.
6 June 1916 Tuesday
In the morning I wrote some more in the
Russian book and after
drinking my tea I went with the book to Şerif. After sitting a while I
returned. After lunch I went to the bath with Tahir, Mehmet Ağa and
Erzurumlu Hasan. There is an
oven and a stove in a little room here.
The inside is dirty and muddy, a so-called
bath. As soon as I put some
soap on myself
I got out. After the bath I again went to the other
side
and started to talk with Kör Mehmet
about the needs of our country.
Şerif stated the aim
and the path to be followed, saying that he would
do things to raise up the fatherland and
convince the people. He said
he would
enjoy doing such things. I have complete confidence in
him
because I trust both his actions and his behavior. May God protect
good-hearted
people like him.
In the evening Osman proposed a conference so that we could set up
a
committee among ourselves and this was accepted. This committee
will intervene in and resolve all
kinds of issues in the house and settle
any incidents that may arise among us. Everyone will
submit to the
committee’s decision. Any kind of problem among us will be within
the purview of this
committee. Very nice idea. Osman was chosen as
the chief, his assistant (acting 'ustarşi' for the house) will be Captain
Hamid and the committee members are the secretary (Şakır)
Selahaddin and Kâzim.
//END of PART XXIX//