30 Haziran 2020 Salı

TRT Reporter, Drenched by Helicopter, Stays at Her Post


türkçe links to original Turkish article

(Hürriyet Newspaper, 30 June 2020)


TRT muhabirinin zor anları; tonlarca suyun altında kaldılar - Son ...
  Büşra hanım would have done well reporting on the Titanic.

At about 1630 on Sunday evening a fire broke out in a wooded area
of Kayışdağı in Istanbul's Maltepe district.  Reporters rushed to the
scene along with fire brigades and the Turkish Radio & TV (TRT)
crew set up a live shot.

TRT Haber - İstanbul Kayışdağı'ndaki yangına müdahale...
                                     "Look out below!"

Meanwhile, the firefighters called in a helicopter to unload water on
the fire.  TRT reporter Büşra Çelik saw the approaching helicopter
but would not leave her post and, consequently, she was drenched
by the tons of falling water, together with cameraman Hayrettin
Kavi. (!)  All of this was witnessed by viewers as the TRT heroes
pressed on until the end of their report.

image.png
Büşra hanım and Hayrettin bey have joined a very exclusive
club.


Tarihçe | Ataşehir Belediyesi
Kayışdağı Ormanı (forest) is near the Sea of Marmara coast 
on the Anatolian side of Istanbul.


TNT History Archives: Russian Moslem POWs in Germany & Turkey (1915-1918)/Part IV/FINAL

//Ed. note: In October 1918, the Istanbul journal 'Sebilü'r-
Reşad' published an article about remarks made by 
Ataullah Bahaeddin, a Russian Moslem living in Istanbul, 
when he bid 'safe journey' to some 500 Russian Moslem 
POWs who had been imprisoned in Turkey for five years, 
as they set off from Istanbul for their return to Russia.

Ataullah Bahaeddin warned the returning POWs not to
be drawn to either the Bolshevik or the White Russian
sides, but, rather, he encouraged them to work to set up
an Islamic Turk-Tatar government in the Idil-Volga 
region.//

Map of the Russian Civil War 1917-1920 | Mapa historico, Historia ...

The Return of Moslem Prisoners to Their Country


The other day about 500 Moslem prisoners returned to their country
Russia on the ferry 'Arkadan', arranged for by the Ministry of War.
Most of the Russian Moslem youths living here in Istanbul 
accompanied them as far as the Galata pier.  As the ferry was leaving,
there were ceremonies and speeches and one, in particular, given by
Ataullah Bahaeddin Efendi, a member of the North Moslem National
Assembly who has come to Istanbul, filled the listeners with fervor
and excitement.

Şakir Efendi, a Russian Moslem youth who made quite an impression
on our young co-religionists returning to their country, summarized
Ataullah Baheddin Efendi's stirring speech as follows: 

"Greetings friends.  Today you will be reunited with your country, your
grandfathers, fathers, children and families.  Up until today, you have
suffered many cruelties and difficulties but now you are happy and, God
willing, henceforth you will always be happy. 

War 1914-1918. Asia Minor, Brousse. ICRC delegate with the Turkish ...
An Internation Red Cross delegate at an internment camp
for captured Hindus and Russian Moslems in Bursa.


But do know why you were made to suffer this pain and hardship?  Do
you know why Russia under the Tsar's regime sent you to war?  Do you
know why between 1.5 and 2 million of our Moslem brothers were
annihilated on account of the Tsar's Russia?   The reason was so the
cross could be placed atop Aya Sofya, instead of the symbol of Islam
in that sacred place of worship of Istanbul, where today you savor the
breaths of freedom and have filled your stomachs.  That is why you
had to leave your land, children, families and nation.

So without knowing this aim of theirs you went to war and for the
sake of it and you suffered endless torment and cruelties.  But, thanks
be to God, today the symbol of Islam remains in place atop Aya Sofya. 
No cross will ever be placed there.  Yet, Tsarist Russia has been
destroyed without achieving this goal and when you set foot in Russia
again today you will see that Tsarist Russia is no more. 

Friends, when you arrive back in Russia you have a great duty to
perform.  Do you know what that duty is?  You must work materially
and spiritually for the development of the Moslem world in the İdil-
Volga basin and establish a Turk-Tatar Islamic government there. This
is your great duty.  I believe that you will not shrink from sacrificing
your blood and your lives for this goal.

Upon your arrival in Russia today, there will be two forces trying to
draw you to their side.  One of them is the enemy of civilization,
erudition and humanity that wantonly kills for no reason- Bolshevism. 
The other is the side of those who want to revive the Tsarist legacy
that has been consigned to oblivion.   You must resist both of them
and concentrate your efforts, as I have said, on the establishment of
a Turk-Tatar Islamic government in the İdil-Volga basin. 

volga nehri ile ilgili görsel sonucu | Harita

If you act with this in mind then you won't be leaving Istanbul, the
capital of the Islamic Caliphate, in the role of prisoners.  Don't you
know how sad it would be if I and all other Moslems were to see you
off from Istanbul today as prisoners?  So we must all work together
for our collective future and be vigilant henceforth.  Establish an
Islamic government for us, live comfortably and return to Istanbul,
not as prisoners, but as tourists and merchants. 

My final words to you my friends are to work with all your might for
the development of the Islamic world.  May God see fit to reunite you
with your families and give you the strength to work for the future."

//END of PART FOUR/FINAL//






29 Haziran 2020 Pazartesi

TNT History Archives: Russian Moslem POWs in Germany & Turkey (1915-1918)/Part III

//Ed. note: Not much is known about the "Asya Taburu" in
the English-speaking world, so TNT has translated an 
article about the unit written by Nadir Devlet in 2015.//

ŞEHİTLERE VEFA: ASYA TABURU | KILAVUZ KiRPi

When the First World War erupted in 1914, Russia mobilized, like the
other warring nations.  Most of the Russian Moslems who were put
under arms in the Russian army were Tatars of the İdil clan.  Until
1916, none of the other Turks of Russian Central Asia, such as the
Kazakhs, Kyrgyz, Uzbeks and Türkmens were enlisted into the army
and given arms.

Many of these Turk Tatars became prisoners of Germany and it is
estimated that there were 50,000 of them.  But the Germans separated
the Russian Moslem prisoners from the other Russians and began to
put these Moslem prisoners in Zossen Weinberg (Lager bei Zossen)
camp and Hilal (Halbmond Lager) camp at Wünsdorf, both near Berlin.

We do not know whether the Germans did this with the intention of
using these Moslem soldier prisoners against their enemies, as they did
in the Second World War, but since Germany was allied with the
Ottoman State it is a very likely possibility,  because Abdürreşid
Ibrahim, a Siberian Turk who was working as an agent in the Ottoman
'Teşkilat-ı Mahsusa' ('Special Organization' for intelligence activities)
soon arrived in Berlin and began to deal with the Turk Tatar soldiers
who were prisoners at the Zossen camp.

In any event, the Turk Tatar prisoners were treated relatively well,
with a mosque being opened for their use and opportunities provided
for literacy, crafts, clubs and theater activities.  Concurrently, some
of these prisoners expressed an interest in fighting on Turkey's side
and they were heartily encouraged by Abdürreşid İbrahim who started
a related publication for them called "el-Cihad".

Birinci Dünya Savaşı'nda İdil-Ural Türkleri ASYA TABURU
Abdürreşid İbrahim, seated center, with Asya Taburu members.

As a consequence, the "Asya Taburu" (Asia Battalion) was formed of
Russian Moslem volunteers and they left Berlin on 7 May 1916,
arriving at the Sirkeci train station in Istanbul on 7 May 1916 and then
being billeted at the Taksim Kışlası (Taksim Barracks).  The battalion
was sent to Mosul in Iraq and from there to Baghdad, ultimately being
posted in Der-ı Zor, between Baghdad and Aleppo. 

On 25 November 1916, the Asya Taburu was included into a force at
Divaniye that included battalions of the 156th Regiment, an artillery
battery and a cavalry unit that was surrounded by 30,000 Arabs.  In
the ensuing clash, the Ottoman force dispersed the attackers but 5
members of the Asya Taburu died and 3 were wounded.  Nevertheless,
relations between the Asya Tabur and the Divaniye populace evolved
because some of the Russian Moslems had attended medresses in
Kazan, Orenburg, Urfa and Troisk and could speak Arabic well.

In February 1917, as the British prepared to seize Baghdad, the Asya
Taburu withdrew to Falluce and then to Ramadiye.  Many members
of the battalion were taken prisoner by the British and 57 who were
not reached Meyavin, only with great difficulty, and another 100
joined them at Der-i Zor, where the remnants of the Asya Taburu were
assigned to protect the area from the British.  But many were later
taken prisoner by the ever-advancing British forces. 

Birinci Dünya Savaşı'nda İdil-Ural Türkleri ASYA TABURU-II

In May 1918, the Asya Taburu returned via Aleppo to Istanbul, where
Istanbul Army Commander Cevdet Paşa pinned medals on them and
relieved them from duty.  Of the 170 members of the battalion who
made it back to Istanbul, about 30 remained in the city, while the others
headed back to Russia.  In 1920, some 400 Asya Taburu members held
prisoner by the British in India returned by ship from Bombay to
Istanbul, which was under British occupation at that time. 

In the Fall of 1920, these remaining members of the Asya Taburu left
Istanbul for Crimea and joined the White Russian forces of Pyotr
Vrangel, only to die fighting against the Bolsheviks or be taken
prisoner, again.

//END of PART THREE//






TNT History Archives: Russian Moslem POWs in Germany & Turkey (1915-1918)/Part II

//Ed. note:  Abdürreşid İbrahim concludes his letter about
the celebration of Kurban Bayramı at the Russian Moslem 
POW camp at Zossen.//


Zossen Prisoner of War Camp in WW1
POWs at the Zossen prison camp near Berlin that included
the 'Halbmondlager' (Wünsdorf ) camp:

Moslem POW Camp click here for a good Wikipedia page
on the camp. 


Next, Alimcan (İdrisî) Efendi gave a speech:

"Friends! Greetings.  For centuries we have been ordered by the 
Prophet to make the pilgrimage to Mecca but, except for a few of us,
we have not been able to accomplish this duty.  For those who have
unfortunately not seen 'Arafat' and 'Mına' in person, here is some
very important guidance:

Be careful not to form into separate groups like the infidels and then 
turn your swords on each other, as our Prophet said to us in his final
sermon at Mecca.  And yet, today what are we doing? We are in the 
battlefields, with some of us under Russian, English and French 
commanders, trying to seize the capital of İslam that the Prophet 
established and spilling the blood of our fellow Moslems in the process.  


The Prophet decreed that giving your blood, belongings and other
possessions to others is forbidden.  Have we followed this order of the
Prophet?   

Treat your women kindly and adhere to the laws of matrimony!  But
our performance in this regard is quite poor.  As was explained in a 
'hadis' (saying or action of the Prophet), women are our life-partners
who will raise and nourish our future generations.  So we must behave
well toward our sisters and daughters but must confess that we have 
not lived up to this command and have neglected the training of those
beings we have created.  We must never forget our mothers nor our
sacred religion, its history, founding, our great nation and our warrior
forefathers Cengiz, Timur, Fatih, Babur, Süleyman, Selim."

SALT Research: Devlet-i Osmaniye'nin Berlin Sefir-i Kebiri iken ...
Ottoman Ambassador to Germany İbrahim Hakkı Paşa

Then, a sacrifice was butchered in the name of the Sultan and the meat 
distributed to the weak and infirm.  The Moslem community present 
was quite pleased and repeatedly offered prayers for the Ottoman royal
family and the Ottoman army, ending with a resounding "Amin!".  One
of the Russian prisoners gave a heartfelt speech in honor of the Sultan
and the honored guests.  This speech was answered in kind by
Ambassador Hakkı Paşa:

"Gentlemen! The Sultan is not only the caliph of the Moslem Turks and 
Kurds in Turkey, he is also the caliph and tender father of the Turks in 
Russia, the Indians in India, the Arabs of Egypt and Africa, etc.  He 
sees you all as his children and extends his kind hand to you, but given
the dispersed nature of the world of Islam he cannot help you as much as
he would like to.  

What can I say?  As the young imam just said to us, the world of Islam
has fallen into this state.  We only hope that God will see fit in a few 
years to free the many Moslem nations currently in slavery and give 
them Islamic governments that will thrive happily and in freedom 
under the protection of their great and compassionate father, the Sultan."  

These words, spoken in Turkish, were first rendered in the dialect of
the Northern Turks by Alimcan Efendi and then translated into Arabic
for the Arabs by Abdülaziz Çavuş Efendi.  The ceremony ended with
cries of "Long Live the Sultan!" and "Victory to the Brave Army!".

Abdülreşşid İbrahim.

//END of PART TWO//


(      

TNT History Archives: Russian Moslem POWs in Germany & Turkey (1915-1918)/Part I

//Ed. note: In January 1916 the Istanbul journal 'Türk 
Yurdu' published a letter from Abdürreşid İbrahim, who 
was then in Germany providing religious guidance to 
Moslem POWs from the Russian army being held in 
Germany.

According to his biography, Abdürreşid Ibrahim, who was
himself born in Russia's Siberia and who had an amazing 
career as a global Moslem statesman, went to the POW 
camps in Germany to recruit Russian Moslems to fight for
the Ottoman-German alliance. Thanks to his efforts, the 
"Asia Battalion" comprised of former Russian Moslem 
POWs went to fight the English in Iraq with the Ottoman
army.//

limited bio click here for Abdürreşid Ibrahim's partial bio
in English, covering his life up to about 1902. 

more thorough bio in Turkish click here for a complete
bio in Turkish.

AKSİYON HÂRİKASI ABDÜRREŞİD İBRAHİM - Akademya Dergisi
                                     Abdürreşid İbrahim

Everyone knows that among the hundreds of thousands of prisoners
taken by the Germans from the Russian army, there are many of our
co-religionists and contemporaries of our generation.  A portion of
them have for some time been coming to Istanbul in droves because
they want to live in the Ottoman state.

The German government has separated its Moslem prisoners from the
non-Moslem prisoners taken from the Russians, English and French
armies and settled them in separate "ordugâhlar" encampments that
they call "hilâl ordugâhları" (crescent encampments).  In order for
the Moslems in these crescent encampments to be able to live within
the tenets of their religion, great efforts have been made to provide
the necessary conditions.

There are two mosques and a number of  imams and teachers in these
crescent encampments so the Moslems can pray five times a day.
Great care has been taken for Friday prayers and especially 'bayram'
(Moslem religious holiday) prayers to be conducted with great
splendor.  Each encampment has a school where the Kuran and Moslem
catechism are taught, along with Turkish and German and handcrafts.
With regard to food, meals are prepared by cooks chosen from among
the Moslem prisoners and in accordance with the precepts of Islam.

We have received a letter from our colleague Abdürreşid İbrahim who
has been serving as an imam and teacher in the encampment of the
Northern Turk (Russian) prisoners in Germany.  In his letter, he
related how the recent Kurban Bayramı (Moslem feast of sacrifice)
passed in the crescent encampment. Herewith we present some
portions of the letter that dealt with events and thoughts important
for the ideas and life of the Turkish world:

"On a Saturday in October of the European calendar, preparations 
were made at the prisoners' encampment  for Kurban Bayramı.  Both 
the Ottoman and the German flags were waving from the camp's clock 
tower.  Guests began to arrive after 10 o'clock and they included: 

Ottoman Ambassador İbrahim Hakkı Paşa
Foreign Minister Halil Bey Efendi
Deputy Chief Ethem Bey
Two German generals
Many German and Ottoman officers and students
Military Attaché Şükrü Bey
Consul Lûtfi Bey
Abdülaziz Çavuş Efendi

Osman Fuad Efendi - Vikipedi
Ottoman Prince Osman Fuad in Tripoli, Libya, in 1911.

I should also take particular note of the attendance of a member of 
the Ottoman royal family Prince Osman Fuad and Şerefüddin Efendi
and Abbas Halim Efendi, as well.  Some two thousand of our Arab
brothers from the Arab encampment came, too.  

After Embassy İmam Hafız Şükrü read the Bayram prayer, Abdülaziz 
Çavuş Efendi gave a speech in Arabic about the history of butchering 
the sacrifice and Alimcan Efendi translated the speech into Northern 
Turkish.


//END of PART ONE//