21 Ağustos 2018 Salı

TNT History Archives: Remarkable Coincidence in the Sahara Desert (1908)

//Ed. Note:  In the middle of February 1908, Sami 
Çölgeçen, a Turk in exile in the Ottoman province of 
Fezzan, southwestern Libya, escaped his confinement by
 setting out across the Great Sahara Desert to the south.  
Three weeks into the escape, in the wild desolation of the 
desert, Çölgeçen encountered someone he could never 
have imagined he would. 

The following excerpt is taken from Çölgeçen's "How 
I Crossed the Great Sahara Desert".  For TNT'S 
summary of Çölgeçen's adventure see
How I Crossed the Great Sahara Desert //

tuareg woman 1900 ile ilgili görsel sonucu
                       Hadîce?...

Here we found a woman who knew Turkish and, in 
fact, very good Istanbul Turkish.  She treated us all 
lovingly, like her children.  She said to us “you have 
the Istanbul aroma about you.” and her eyes  teared 
up. 

She was about 60 years-old but still very attractive – as 
the saying goes, “the mosque is ruined  but its mihrab
stands erect.” 
   
                This woman told us that “the bandits are awaiting Ali 
Âmirî’s convoy.”  The road that goes from Fizan to Kavar is very
near to here.  The bandits have been hanging around this place for 
about a month, harassing the people and demanding food.  Some of 
the wayward village men have joined with the bandits because the prize
is so big – the chance to pillage 300 camels-worth of goods.  First they
robbed the people of Cebâ and the others fled in desperation to Kavar 
and the forests.  Now, they’ve attacked this place and if it continues the
people here will have to find refuge elsewhere.”


                The woman advised us to behave carefully, adding that while 
we were in the village she wouldn’t leave us and would keep us 
informed.  She added that “as long as you stay in the lodge, they won’t
attack you since you’re under the protection of the Sünusis.  The shaikh
has gone to Kavar.  If he was here he would be of great help to you.” 

Her name was Hadîce and she spoke to us in our native 
tongue.  She was from here but the Tauregs had kidnapped 
her in her youth, took her to Han and from there to 
Gadamis, where they sold her.  From hand to hand she 
went to Tripoli and then to Istanbul.  Her last master
was the head of the Naval School on Heybeli Island, 
Said Paşa.  (This Said Paşa was a great navy man who 
did great things for both the navy and especially the 
Naval School.)  Hadîce was Said Paşa’s daughter’s 
nanny and when the girl married, Said Paşa gave Hadîce 
her freedom.  She couldn’t stop singing the praises of 
both Said Paşa’s wife and girls. She kept saying “Ahhh”, 
as her eyes filled with tears.  What a wonderful thing it is 
to do good deeds!  A concubine who was treated 
well by Turks doesn’t forget it and now we are the 
recipients of her good deeds.   And we pray with 
respect for the souls of Said Paşa and his family.

The woman was in a fuss trying to take care of us, offering milk and 
dates. 

Then, she explained more about her story.  After 
gaining her freedom, she was stricken with 
homesickness and, despite many invitations, she went to 
Hicaz for the hajj and from there to Tripoli, ultimately 
returning to her home here.   I wondered if we’ll be able 
to return to our homeland and the woman raised both 
her hands and said “God willing, you will be reunited 
with your mother, father, siblings and your country.”

The Sultan of the village came and Hadîce translated for us.  
He said that tomorrow he would give us a man and a camel.  We could 
send word to the French garrison at Bilma from Kavar.  In the evening 
they brought us plentiful amounts of dough made of “gasba” (yellow 
corn).  They boil the corn flour in water  and  garnish it with clover to 
make a meal.  It had been days since we’d had a hot meal so we just 
about attacked the dish.  Afterwards, we writhed on the straw layed out
 on the stones  because of the mosquitoes, which were like a hive of 
bees.  There is nowhere else in the world where mosquitoes attack 
human beings worse than they do here.

                It was impossible to sleep and, at the same time, we were 
fearful of a raid, in spite of the assurances that Hadîce gave us.  With
 the dawn, Hadîce came and brought milk.  Evidently, during the night
 she had gone into the forest and got cow milk for us.  The cows cannot
 live in the village on account of the mosquitos.  While we drank the 
milk the nursing young girl came to say farewell.  With Hadîce as 
translator, we thanked her and gave her lots of presents.  She left 
happily.... 



















Çölgeçen encountered Hadîce somewhere near Djado, 
Niger, south of the Libyan border, en route to Bilma.

heybeliada deniz okulu ile ilgili görsel sonucu
The Naval High School on Heybeyliada, Istanbul, 
where Hadîce worked for the commandant, Said Paşa, 
as his daughter's nanny.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder